Професія перекладача не менш складна і відповідальна, ніж
інші професії сфери «Викладачі, філологи,психологи». Адже Перекладач
повинен відмінно знати не тільки теорію своєї роботи, але і бути
чудовим практиком.
Чим займається Перекладач?
однією з найпрестижніших і
затребуваних. У перекладачів є свої
спеціалізації: хтось займається
тільки
письмовим перекладом,працює з
художніми, науковими,
публіцистичними, технічними
текстами, статтями і документами.
Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).
Специфіка професії перекладача:
Плюси професії:
- Можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад,
- переклад фільмів, книг, журналів;
- Людину, що володіє іноземною мовою охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, PR-компанії, менеджмент;
- Є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
- Від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результату переговорів.
Мінуси професії:
- Нестабільна завантаження в різні місяці обсяг переказів може відрізнятися в кілька разів;
- Часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;
- Іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинах і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.
Де працює Перекладач:
Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати
практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів,
працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "під замовлення" із зарубіжних
джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів в поїздки за кордон,
виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки
Особисті якості:
- В залежності від того, в якій сфері перекладів працює фахівець, залежить і
- набір його особистих якостей.
- Для перекладача-синхроніста потрібна комунікабельність і розвиток такого
- навику як вірогідне прогнозування - людина тільки починає говорити, а перекладач вже зрозумів, про що піде мова.
- Для перекладача, бере участь у ділових переговорах, важливо бути
- дипломатом і у разі конфронтації сторін іноді буває непогано пом'якшити
- загальний тон переговорів.
- А ось тим, хто працює над письмовими перекладами, знадобляться вдумливість, посидючість і здатність абстрагуватися.
Скільки отримує Перекладач?
Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури,
вищий пілотаж - синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача
визначається ступенем складності завдань для нього.
Я надзвичайно задоволений послугою кредитування містера Педро, і ваші пропозиції допомогли мені отримати дуже хорошу позику на житло. Я буду радий порекомендувати ваші послуги своїм друзям, які шукають позику.” не йдіть нікуди більше, якщо шукаєте позику. містер Педро найкращий. дуже рекомендую його послуги. Найкраще, з чим я коли-небудь мав задоволення працювати, це його кредит із низькою ставкою. ” це зв’язок з містером Педро на всяк випадок, якщо хтось тут шукає позику. WhatsApp: +18632310632. & електронна адреса: pedroloanss@gmail.com
ВідповістиВидалити